Hoy es un día descarnado,
las palabras no rompen mi inquietud,
ni siquiera los regalos del alba,
hasta los sonidos de la calle
se han puesto de acuerdo
en desafinar esta sinfonía
no sé si de adviento o retirada,
partida avecilla de retorno
estrellándose contra las paredes
de alambre. Se cuartea la fina capa
de piel endurecida que me describe
tu presencia en el mundo,
un espasmo quieto
que no ilumina la estancia
donde te ocultas,
el dónde está se sienta en mi silla
y me desplaza a otra geografía,
una geografía demasiado apaisada
para este día que averiguo estrecho
para la medida de mi querencia
por ti.
Hoy es un día muy serio.
Tweet |
Sofía no mal dijo : ""Hoy es un día muy serio.""
ResponderEliminarEs serio lo que intenta a toda costa imitarnos, aunque no sea de noche.
Nada que ver, en prima instancia con lo aquí escrito.
ResponderEliminarDe nuevo la música que nos libera de la tiranía del sentido en el que inmersamos : del decir, del hablar, del pensar. Demos gracias al música.
Una vieja y bella canción francesa;
http://www.youtube.com/watch?v=eBuTHDRD9mA
http://www.youtube.com/watch?v=7XF-7hHi7Ak
ResponderEliminarhttp://www.youtube.com/watch?v=CXkk8LfwiD0
ResponderEliminarC'est un endroit qui ressemble à la Louisiane
A l'Italie
Il y a du linge étendu sur la terrasse
Et c'est joli
On dirait le Sud
Le temps dure longtemps
Et la vie sûrement
Plus d'un million d'années
Et toujours en été.
Il y a plein d'enfants qui se roulent sur la pelouse
Il y a plein de chiens
Il y a même un chat, une tortue, des poissons rouges
Il ne manque rien
On dirait le Sud
Le temps dure longtemps
Et la vie sûrement
Plus d'un million d'années
Et toujours en été.
Un jour ou l'autre il faudra qu'il y ait la guerre
On le sait bien
On n'aime pas ça, mais on ne sait pas quoi faire
On dit c'est le destin
Tant pis pour le Sud
C'était pourtant bien
On aurait pu vivre
Plus d'un million d'années
Et toujours en été.
Es un lugar que se parece a Luisiana
ResponderEliminarA España
Hay ropa tendida en la terraza
Y tiene maña.
Parece el Sur
El tiempo dura mucho
Y la vida seguro
Más de un millón de años
Y siempre en verano.
Hay un montón de niños que se tumban en la hierba
Está lleno de perros
Hay también un gato, una tortuga, peces sierra
No falta nada
Parece el Sur
El tiempo dura mucho
Y la vida seguro
Más de un millón de años
Algún día llegará la guerra
Se sabe
No gusta, pero no se sabe qué hacer
se dice, es el destino
Peor para el Sur
Se estaba bien
Se podría vivir
Más de un millón de años
Y siempre en verano.
Hay que notar que en el original,se eligió a Italia no sólo porque Italia está en el Sur, sino porque -y ello es igualmente importante- "Italie" rima con "joli" = bonito. Pienso que soy más fiel al texto original conservando la rima -conozco a los franceses- que cambiando al país por otro del mismo tipo, lo que de paso me obliga además a cambiar joli = bonito por maña.
ResponderEliminarDe la misma forma, como la rima de "pelouse" = "césped" con "rouge" = "rojo", no puede ser una mera casualidad y como la hierba suena a sierra, bienvenidos sean los peces que no he tenido que cambiar.
Un día serio para un poema serio y profundo... y viceversa. Espero Sofía que hayas comenzado muy bien el año, te deseo mucha felicidad. Un fuerte abrazo y buen fin de semana amiga.
ResponderEliminarhttp://www.youtube.com/watch?v=KYtZKESR3tM
ResponderEliminar