viernes, 10 de enero de 2014

Corazón encogido

Corazón encogido

Hoy es un día descarnado,
las palabras no rompen mi inquietud,
ni siquiera los regalos del alba,
hasta los sonidos de la calle
se han puesto de acuerdo
en desafinar esta sinfonía
no sé si de adviento o retirada,
partida avecilla de retorno
estrellándose contra las paredes
de alambre. Se cuartea la fina capa
de piel endurecida que me describe
tu presencia en el mundo,
un espasmo quieto
que no ilumina la estancia
donde te ocultas,
el dónde está se sienta en mi silla
y me desplaza a otra geografía,
una geografía demasiado apaisada
para este día que averiguo estrecho
para la medida de mi querencia
por ti.

Hoy es un día muy serio.

8 comentarios:

  1. Sofía no mal dijo : ""Hoy es un día muy serio.""

    Es serio lo que intenta a toda costa imitarnos, aunque no sea de noche.

    ResponderEliminar
  2. Nada que ver, en prima instancia con lo aquí escrito.

    De nuevo la música que nos libera de la tiranía del sentido en el que inmersamos : del decir, del hablar, del pensar. Demos gracias al música.

    Una vieja y bella canción francesa;

    http://www.youtube.com/watch?v=eBuTHDRD9mA

    ResponderEliminar
  3. http://www.youtube.com/watch?v=7XF-7hHi7Ak

    ResponderEliminar
  4. http://www.youtube.com/watch?v=CXkk8LfwiD0

    C'est un endroit qui ressemble à la Louisiane
    A l'Italie
    Il y a du linge étendu sur la terrasse
    Et c'est joli

    On dirait le Sud
    Le temps dure longtemps
    Et la vie sûrement
    Plus d'un million d'années
    Et toujours en été.

    Il y a plein d'enfants qui se roulent sur la pelouse
    Il y a plein de chiens
    Il y a même un chat, une tortue, des poissons rouges
    Il ne manque rien

    On dirait le Sud
    Le temps dure longtemps
    Et la vie sûrement
    Plus d'un million d'années
    Et toujours en été.

    Un jour ou l'autre il faudra qu'il y ait la guerre
    On le sait bien
    On n'aime pas ça, mais on ne sait pas quoi faire
    On dit c'est le destin

    Tant pis pour le Sud
    C'était pourtant bien
    On aurait pu vivre
    Plus d'un million d'années
    Et toujours en été.

    ResponderEliminar
  5. Es un lugar que se parece a Luisiana
    A España
    Hay ropa tendida en la terraza
    Y tiene maña.

    Parece el Sur
    El tiempo dura mucho
    Y la vida seguro
    Más de un millón de años
    Y siempre en verano.

    Hay un montón de niños que se tumban en la hierba
    Está lleno de perros
    Hay también un gato, una tortuga, peces sierra
    No falta nada

    Parece el Sur
    El tiempo dura mucho
    Y la vida seguro
    Más de un millón de años

    Algún día llegará la guerra
    Se sabe
    No gusta, pero no se sabe qué hacer
    se dice, es el destino

    Peor para el Sur
    Se estaba bien
    Se podría vivir
    Más de un millón de años
    Y siempre en verano.

    ResponderEliminar
  6. Hay que notar que en el original,se eligió a Italia no sólo porque Italia está en el Sur, sino porque -y ello es igualmente importante- "Italie" rima con "joli" = bonito. Pienso que soy más fiel al texto original conservando la rima -conozco a los franceses- que cambiando al país por otro del mismo tipo, lo que de paso me obliga además a cambiar joli = bonito por maña.
    De la misma forma, como la rima de "pelouse" = "césped" con "rouge" = "rojo", no puede ser una mera casualidad y como la hierba suena a sierra, bienvenidos sean los peces que no he tenido que cambiar.

    ResponderEliminar
  7. Un día serio para un poema serio y profundo... y viceversa. Espero Sofía que hayas comenzado muy bien el año, te deseo mucha felicidad. Un fuerte abrazo y buen fin de semana amiga.

    ResponderEliminar
  8. http://www.youtube.com/watch?v=KYtZKESR3tM

    ResponderEliminar

 
Creative Commons License
El cuarto claro by Sofía Serra Giráldez is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 3.0 España License.