lunes, 6 de mayo de 2013

Extinción de ruina

Extinción de ruina

La ruina se extingue, caen
los palos de arte mayor
como calla el soliloquio
del dragón de madera
con la nube

y el tronco-que-cayó,
estrépito en la noche
vaguada que no quise
transitar, permuta
el son de la tierra
en melodía audible
para el sonoro extravío
del hombre y su sombra señalante.

ya no hay árbol,
ya no dragón,
ya no hay dios.
Sólo asombra
el leve arrullo
de la claridad visible.

Sofía Serra (De La clave está en los árboles)

4 comentarios:

  1. Una paloma; varias.

    Insomne me asomé al balcón y eran las seis más algo de otra alba que repite, cuando una paloma; voy a decirlo en prosa; bajó tres veces desde el tejado hasta mi altura tres pisos más bajo y volvió a subir verticalmente, caída y subida libres de alto estilo, de impresión de fuerza y gracia, sin objeto aparente, sin motivo. ¿ Será mentira que el hombre solo juega , que el hombre ríe solo, que solo el hombre canta, que el hombre solo esfuerza ? Otras dos docenas llegaron en danza al suelo en sincronía dúctil -un caos de movimientos pero no aleatorios, con poca incertidumbre ¡y con qué orden! - picoteando a prisa algo que yo no pude ver; que yo que no sé nada; que enseguida se fueron sin despedirse siquiera y al únísono. ¿ Qué danzan que no tropiezan, qué buscan que no insisten ,qué fingen que atrapan o que quieren, qué degustan, qué gustan, qué viven y cantan y bailan con sus vuelos ?

    |47-457(4)46746(3)75(4)||040(5)0(6)04(5)||00(1)||0454(5)||2(1)352320(2)20(3)4(4)|
    |07(4)7(3)70(4)||25(1)78(2)579.10.79(1).10.8(2)||7(4)6(3)7(4)7(5)7(4)6(3)||.12..12.(1)|
    |.11.(4).12.(3).11.(4)0(5)||.14..10..12.9.10.97532(1)|{0(6)0(5)0(4)0(5)}dos
    |.10..10..10..10.9.12..12..10.9775(1)||9999775557532(1)||2(3)3(2)2(3)0(4)2(3)3(2)2(3)|
    |222302(1)0(5)0(4)0(5)||0(6)555579.12.(1)||0(5).14..10..12.9.10..12.(1)|
    |79.10..14..12.(1)||023752(1)0(5)0(4)0(5)|


    ResponderEliminar
  2. " Sólo asombra -y es sombra-
    el leve arrullo
    de la claridad visible."

    ResponderEliminar
  3. "J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
    Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin"

    "Tengo el honor de no pedir tu mano
    no grabemos nuestros nombres en ningún pergamino"

    Me gusta más; he de decirlo; el Brassens hablador que
    el que se queda -voluntario,o quizás no- fuera del juego;
    yo humilde trobador quiero sobrepasarlo; Sofía tengo el honor
    de haber pedido en Amazon, que no me gusta; he de decirlo;
    tu libro sobre el cante, tu libro sobre el signo.

    http://www.youtube.com/watch?v=pn-F0NRwPN4


    ResponderEliminar
  4. Grande, Sofía! Tienes el arte de decir o al menos dejarnos interpretar varios temas. Un beso enorme.

    ResponderEliminar

 
Creative Commons License
El cuarto claro by Sofía Serra Giráldez is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 3.0 España License.