sábado, 14 de enero de 2012

Sobre el habla sevillana

Extraído de wikipedia, a cuyo artículo (el referente a la ciudad de Sevilla, mi ciudad de nacimiento y residencia)  he llegado casi de casualidad, pero que me ha resultado curioso lo que remarco con negrita, porque es cierto, siempre me llama la atención que yo (¿eh?, he aquí la prueba) uso mucho tanto ese pronombre de la primera persona del singular como el "tú" a la hora no sólo de escribir poesía sino también de hablar (escribir) coloquialmente por aquí, y resulta que he detectado que en el 99% de las veces se interpreta  su uso acorde a los parámetros educacionales de otras zonas del castellano... cuando la autora es sevillana, y no fuerza su lenguaje mental en circunstancias en que tanto la espontaneidad discursiva como el fluir verbal presuponen confianza en el otro, por un lado, y requieren necesariamente congruencia verbal/mental y libertad de creación, por otro.
En cursiva señalo otros rasgos que aunque conozca me parece especialmente ilustrativos.

Habla sevillana:

En Sevilla se habla una variante del dialecto andaluz cuyas características principales son el seseo, en un territorio donde predomina el ceceo. En su morfología se produce un empleo muy frecuente, a veces excesivo o redundante, de los pronombres personales en función del sujeto, como yo y tú debido a la pérdida de la s final en las conjugaciones de los verbos, para que el oyente perciba claramente que se hace referencia a la primera o bien a la segunda persona: lo que tú digas. Por otra parte, tampoco se suele hacer uso del pronombre vosotros que se sustituye por ustedes, tanto en la segunda como en la tercera persona verbal del plural y así se dice: ustedes jugáis, ustedes juegan. Se produce de igual manera cuando se tutea o cuando se habla en registro de cortesía, lo cual está aceptado en todas las capas sociales. Sin embargo, se considera de rango más coloquial, e incluso vulgar, la sustitución del pronombre objeto os por se: ustedes se vais, ustedes se creéis que yo me chupo el dedo.233 Entre las características más sobresalientes de su fonética, además del seseo, se presenta el yeísmo (no se hace distinción entre /j/ y /ʎ/). [n] en grupos consonánticos se pierde ante /h/: naranja - /na'ra.ha/, berenjena - /be.re'he.na/ y también se pierde en agrupaciones como instituto - /is.ti'tu.to/, construir /coh.tru'ir/. En general, hay una escasa tensión articulatoria, lo que propicia relajación y aspiración de algunos fonemas o su pérdida. La [s] se aspira /h/ en posición final de sílaba o incluso se pierde al final de palabras: casco /'kah.ko/, después /deh'pwe/. También se pierden [d] y [r] finales: maldad /mal'da/, caminar /ka.mi'na/ y [d], por ejemplo en terminaciones ado, a: pescado /peh'ka.o/. [j] se realiza como una aspiración suave /h/, no /x/ como en la mayor parte de España. Se tiende a sustituir [l] por [r] cuando ésta se encuentra a final de sílaba: soldado /sor'da.o/, colgado /cor'ga.o/, celta /cer'ta/, el coche /er'ko.ʃe/ (pero el árbol /e'lar.bo/, porque la [l] aquí pasa a ser principio de la sílaba siguiente). [ch] no se realiza /tʃ/ sino /ʃ/: coche /'ko.ʃe/, como en países latinoamericanos como República Dominicana, Cuba o Puerto Rico. También hay un uso frecuente de la frase "mi arma" que quiere decir "mi alma", que se usa para referirse cariñosamente a alguien, o en ocasiones, irónicamente. Existe un rico léxico compuesto, entre otras, por palabras de origen árabe y arcaísmos del castellano. Aunque el dialecto andaluz en general ha sido duramente despreciado, puede afirmarse que se trata de uno de los dialectos más evolucionados del español.

5 comentarios:

  1. Cuanto se aprende contigo. Que bonito es el andaluz . VIVA ANDALUCIA. Besos.

    ResponderEliminar
  2. Desde el lejano y salvaje Norte, casi no me lo podía creer: decir "¿ ustedes se creéis que yo me chupo el dedo ?" es de paletos; nosotros decimos: "¿ vos se creéis que yo me chupo el dedo ?"; coño

    ResponderEliminar
  3. Con la wiki aprendemos todos, Loli, :)
    Un beso

    ResponderEliminar
  4. Sabes cómo nos conocen a tres familias sevillanas que frecuentamos la villa de El Bosque en la sierra de Cádiz, "los miarmas"...A nosotros nos parece simpático ya que nos lo dicen desde el cariño claro.

    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  5. :D, ciertamente es precioso, Pepe, jaja, y es que es verdad, nos sale cada dos por tres esa expresión.
    Si lo pensamos es una forma muy bonita de dar al lugar al otro dentro de nosotros mismos..llamarle "mi alma" al "tú", incluso cuando va dentro de una expresión en tono irónico, siempre comporta una esencia afectiva...¿qué más afecto por el otro que decirle que es el alma de una/o?..¿qué más Poético (en mayúscula, por el extrañamiento del "yo" que comporta) papel para el "tú" que ese?

    Aquí hay poesía en la misma estructura mental que favorece el lenguaje...ya lo dijo Bécquer, "Poesía eres tú".

    Un beso, miarma, :)

    ResponderEliminar

 
Creative Commons License
El cuarto claro by Sofía Serra Giráldez is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 3.0 España License.